Специфика делового общения
Специфика делового общения заключается в том, что независимо от того, кто является непосредственным составителем документа и кому непосредственно он адресован, официальным автором и адресатом документа почти всегда является организация в целом.
Другой важной характеристикой делового общения является контракт на адресность информации.
Существенным фактором делового общения, которое влияет на характер управленческой информации, является повторность действий и ситуаций. Управленческая деятельность – это всегда – “игра за правилами”. Как следствие этого повторность управленческой информации приводит к регулярности использования все время одинаковых языковых средств.
Официально деловой стиль имеет такие функциональные подстили:
Законодательный – используется в законотворческой сфере, регламентирует и...
формы, правописания и
формы, правописания и орфоэпичные правила, а зато пропагандирует другие, более близкие к русской или и живьем перенесенные из русского языка. Таким образом, на советской Украине конфликт между украинским и русским языками перенесен из внешней, позамовной сферы в середину самого языка” 7 .
В словаре Е. Плужника и В. Пидмогильного можно увидеть богатство лексической и фразеологичной основы, связь с внутренними ресурсами живого народного языка. Например, переводя русское слово выгода рядом украинских синонимов, авторы аналогично к русскому украинское выгода ставят в конце, предлагая такой ряд: выгода, польза, барыш, выгода; при переводе русского спор подаются соответствия спор, соревнование. Однако некоторые из...
Ученики и студенты,
Ученики и студенты, легко теряют родной язык, в которых не сформирована языковая стойкость. Человек, который владеет государственным языком, более комфортен, более успешен, у нее нет скованности. Россиянин или русскоязычный украинец, которые не адаптировались к украинскому языковому общению, а также те, кто не имеет достаточного образования и языкового воспитания, реагируют на украинский язык временами
раздраженно, не редко даже агрессивно. Такие люди чувствуют дискомфорт, протестуют против украинского языка, какая ни в чем не виноватая. Протестуют вместо того, чтобы изучать язык народа, среди которого они живут.
Советское общество длительное время было достаточно аскетичним. И вдруг интеллигенция поет блатные песни. В...
Аж когда я
Аж когда я с ним прощался, то завважив, что он стал почти белым [2, с.502]. Когда зашла в дом, то следила все молча взглядом за мной [1, с.135]. Когда имела свободную волну, то вышивала или шила [1, с.29]. Когда впервые увидели поезд, то перекрестились и сплюнули от себя [1, с.389].
В подчиненной части, которая присоединяется к главной с помощью союза когда, часовая зависимость более четко выражается при наличии в главной части лексических конкретизаторив: тогда, теперь. В роли дополнительных лексических элементов, которые привносят оттенки уточнения, усиления, ограничения, к общим часовым отношениям одновременности, нередко используются частицы аж, лишь, именно, даже.
...
Сложноподчиненные предложения, которые
Сложноподчиненные предложения, которые передают внезапную последовательность действий, являются близкими к рассмотренным выше конструкциям. Внезапность – необходим семантический компонент этих конструкций – выражается словами лишь, как только, сразу, вдруг.
Сава пошел к бурдея к скоту, как лишь поужинали [2, с.158]. Свежий, холодный воздух ударил ее в лицо, как только вышла из костела [1, с.290]. Когда поступал час его приезда, я вдруг выпросилась будто к Оксане и пошла далеко на проход в поле [1, с.174]. Когда доходил конца села, сразу станув [2, с.208]. Как только закончил решетки, посыпались гримки аплодисменты [1, с.70]. Как только упавших стягнено из их высоты, велась борба...
союзы нуждаются в
союзы нуждаются в подкреплении со стороны одинаковых глагольных форм времени и вида в подчиненной и главной части.
Пока наемники управились с тем всем, прошел долгое время. [1, с.384]. Пока он жил, делал все сам [2, с.209]. Пока я еще здесь, целуй меня [2, с.71]. Пока меня земля носит и пока смотрю своими глазами, да и пока я не калека, не забываю и о зернышке круг дома [1, с.117]. Пил, пока не пропил последнего гроша, пока почти не запух [2, с.140].
Сложноподчиненные предложения, у которых есть совершенный вид в обеих частях предложения, передают предел продолжения действия союзами до тех...
На выбор старых
На выбор старых традиционных имен (в существительном – малоприменимые), как утверждают информанты, повлияли такие факторы: 1) стремление воспроизвести запущенную культуру украинского народа, которая обязательно отображалась в существительном; 2) повышенный интерес отдельных украинцев к истории родного края; 3) желание выбрать ребенку оригинальное украинское имя но др. Благодаря этому в 80-90-х гг. появились (кстати, впервые в ХХ ст.) традиционные украинские имена – народные и давние славянские: Арсен, Даниил, Левко, Марьян, Олекса, Олесь, Орест, Остап, Ефим, Ярема; Василиса, Дарья, Михайлина, Орина, Яровое, Павлина, Саломея; Богодар, Борислав, Богуслава, Златослава, Святослава. Имена Алевтин, Архип, Демид, Лаврентий, Макар, Мартын, Самийло, Северин, Устим, Христиан, Ювеналий, Юлий, Одарка,...
Человек живет не
Человек живет не самим лишь трудом. Радости труда открываются перед ней только тогда, когда ей доступные и дорогие радости, культурные ценности и духовные блага — художня литература, музыка, живопись, спорт, путешествия («Сердце отдаю детям»).
•Прочитайте предложение. Передайте своими словами розуминня его содержания. Сделайте синтаксический разбор предложения.
Жизнь должна убеждать, что леность и недбальство закрывают двери для того, что доступное працевитому и старательному.
•Прочитайте. Определите стиль. Какие средства выразительности, эмоциональности, использованы в тексте? Объясните знаки препинаний.
Тонкое ощущение красоты природы, захвата, ею — источник радости бытия и понимания ценности жизни. Краса природы — иметь доброты и сердечности....
НАЗВАНИЕ НАШЕГО ЯЗЫКА
НАЗВАНИЕ НАШЕГО ЯЗЫКА
... Нет в мире ни одного национального име-ни, которое вызывало бы против себя столько ненави-сти, злобы и нападений и пропаганды, как словъянска название территории и народа: “Украина”, “украинский”. Это свидетельствует об органической змистовнисть и важность связанных с этим именем народних прав и интересов. Это слово уже много веков живут в народной душе как персонификация и символ идеалов, мечт и надежд народа.
С.Шелухин.
1. На протяжении возрастов язык, который в настоящее время называют украинской, имел названия с корнем рус-: руска, русинска, малороссийская. Поскольку этот корень есть и в названии языка нашего северо-восточного соседа (рус-ский...
Украинское произношение церковных
Украинское произношение церковных текстов в России сохранили лишь старообрядцы-безпопивци.
Подобно развивалась и книжный язык на Руси-Украине, где “старослов’янщина” испытывала последующую украинизацию. Это длилось вплоть до XVIII века, в конце которого на народно разговорной основе начал формироваться новый украинский литературный язык. (На Западноукраинских землях старый книжный язык задержался дольше, кое-где даже к ХХ веку.) Основы современного общенародного украинского литературного языка окончательно были заложены в творчестве Т.Г.Шевченко.
Связь украинского и русского языка
А современный русский литературный язык продолжает никогда не переривану традицию литературного языка Киевской, удела и Московской Руси, то есть языка церковнословянского.
Вот почему язык произведений древнерусской...