2) мореходности и

2) мореходности и военного дела: аврал, браунинг, бункер, ватерлиния, вельбет, докер, дрейф, катер, мичман, снайпер, танк, танкер, трап, траулер, шквал, шлюпка, шрапнель, шхуна, яхта;
3) политики, экономики и торговли: банкнот, блефа, блокады, бойкота, бюджета, гангстера, демпинга, доллара, интервью, лидера, локаута, митинга, чека;
4) спорту: аут, бокс, боксер, ватерполо, волейбал, гол, голкипер, матч, жокей, нокаут, раунд, рекорд, спорт, спростмен, старт, теннис, трек, тренер, финиш, форвард, футбол, хоккей;
5) одежды и тканей: бязь, велвет, джемпер, пиджак, пижама, плед, плюш, смокинг, френч;
6) еды и питья: бифштекс, кекс, пудинг, пунш, ром, ростбиф, сандвич, торт;
7) культуры: юмор, джаз, клоун, клуб, комфорт, памфлет, сквер, тент, фокстрот, фольклор, холл. [2; 140]
Для заимствований из английской характерные:
1) звукосочетание дж: бюджет, джаз, джентельмен, джемпер;
2) звукосочетание ай, эгей: гайморит, инсайд, троллейбус, хоккей;
3) суффикс –инг(-инг): митинг, пудинг, демпинг, тюбинг.
При определении современных англицизмив в лексикографической практике часто игнорируется полиетничнисть английского языка, который предопределяет существование в ней британского, американского, канадского и южноафриканского вариантов.
Некоторые заимствования употребляются не только в прямых своих значениях, но и переносно, метафорически: телевизионный марафон, реанимация украинской экономики, заангажированная пресса и другие, и это явление, характерно, в первую очередь, для языка средств массовой информации.
1.2. Грамматические категории
Категория рода. Грамматический род англицизмив оказывается:
* в атрибутивных соединениях при украинском определении и иноязычном означувальному слове: грязный East-end, наш Boarding-house, настоящий friend и другие;
* в субъектно-предикативных соединениях, когда иноязычное существительное выступает в роли субъекта или именной части составленного сказуемого: “7 апреля был Fast-day”; “Fog-horm загудел уже 17 июня”; “Boston music-hall считается одним из лучших залов”.
Родовое оформление существительных на украинской почве происходит исключительно за законами украинской грамматической системы, потому что категория рода как грамматическая система в английском языке отсутствует. Реальная соотносительность существительных за родами в английском языке совпадает с украинской родовой соотносительностью лишь частично, а именно тогда, когда идет речь о существах – обозначениях лица, и внешнее оформление слова не влияет на включение его в тот или другой грамматический род. Например, слова бард, лорд, сэр, джентльмен, констебль, тори, жокей, денди как в английском, так и в украинском, языке является существительными