Фразеологизмы уживаются преимущественно

Фразеологизмы уживаются преимущественно дво-, трисливни случаются не очень часто: языка розв ’яжуть, точить балагурство, дать стрекача, в понятливость возьмет.
Еще несколько слов о рифме. Преобладает относящаяся (земли — корабли, цепей — кусков, сна, — саранчу) к существительному и глагольная (одарил — вчаклував, залишивсь — дививсь, разлетался — разочаровался). Однако рифмуются также глагол с существительным (шумит — мгновение, обладатель — будет молодить), существительное с местоимением (устами — вами), прилагательное с существительным (шумные — гневе). Оригинальные случаи, когда украинское слово рифмуется с иноязычным: победит — do morza, Nebel — в небе.
Неизгладимый след в истории украинского литературного языка оставило творчество И. Багряного, в частности в его романах «Сад Гетсиманский», «круг Огня», «Тигролови», в многочисленных поэзиях и пьесах. Это еще одна страница в украинской литературе, которая до сих пор была неизвестна. В чем же новаторство мовотворчести И. Багряного? Идя следом за Ю. Яновским, автор антирежимных произведений широко использует фольклор как один из признаков украинской ментальности, которая не дает узникам потерять человеческое подобие в наихудших условиях. Роман «Сад Гетсиманский» имеет сказочный, хотя и осовремененный, зачин: «Быстро бегут поезда степями, быстро плывут корабли морями, еще быстрее летят самолеты под небесами, и быстрее всего летит материнское сердце». Фольклорной тональности предоставляют зачину роману и глаголы и причастия в постпозиции: «Но и четвертого звали, лишь телеграмму не били, а так, сердцем звали; так как пути ему заказани, тропинки заграждены, крыла зборкани и адрес разве сам ветер знает».
И. Багряний — уроженец Полтавщини. Об этом дают о себе знать в текстах произведений и неосознаны росиянизми (безобидна игрушка), и характерные для этого региона обороты (сукин копне), и отдельные лексемы (койде, вшнипитися, рябець, залебедити, двери роззяплени), а изредка и грамматические формы (хотять). Чувствуется и влияние Полдня Украины: аргат «наемный рабочий» (рум. argat из нгр. ???????), моргуля «клок», «шишка», «опухоль» но др.).
Однако ни в Украине, ни в других местах прежнего Союза И. Багряний не писал. Его творчество начинается на Западе, в среде эмиграции, преимущественно западноукраинской. Поэтому не удивительно, что в его язык проникает немало галицизмив типа збигця, офира, мурин, сильвета, обцаси, рурка, виндова клетка, однострий «мундир», звомпити, тресувати «тренировать», алярм «тревога», скрахувати «испытать крах» и под.