* увеличение английской
* увеличение английской литературы, которое способствовало выходу английского языка из замкнутого круга верхушки к широким слоям общества.
Два следующих етапа внедрения иностранного языкового материала происходят в ХХ ст. – 20-ые годы и оформления Украины как независимого государства. Хотя частица английских заимствований общего количества иноязычных слов в первые два десятилетия ХХ ст. была минимальной, в это время в языке появились такие слова: boom – бум; film – фильм; stand – стенд; jazz – джаз; dancing – данс; service – сервис; foxtrot – фокстрот; sweater – свитер.
После 1925 года английский язык достал главную роль в качестве лингвистического донора. В эти годы в язык пришли английские слова: combine – комбайн, container – контейнер; tanker – танкер; trolley-bus – троллейбус; demping – демпинг; cocktail – коктейль; detektor – детектор; televisor – телевизор;teletype – телетайп и другие. [11; c.96-101]
Конец ХХ века – переломный момент истории украинского языка, который характеризуется двумя процессами:
* расширение сфер употребления украинского языка в связи с приобретением ею реального статуса государственной;
* увеличение удельного веса иноязычных элементов в активной лексике, причиной которого является усиление взаимодействия со странами Запада.
Особенное место в составе украинской лексики занимают заимствования из английского языка, их количество сегодня растет очень быстро. Такой процесс предопределен политическими и социально-экономическими факторами и ведущей ролью сначала Великобритании, а затем США, на международной арене после Второй Мировой войны. На современном этапе английский язык является средством международного общения и, за прогнозами ученых, будет удерживать свои позиции еще 50 лет. Это, в первую очередь, язык ведущих средств массовой информации: больших теле- и радиокомпаний, мировой сети Internet, многих газет и журналов. Поэтому нельзя игнорировать ее влияние на другие национальные языки. Существование СССР сдерживало наплыв английских элементов, но за последнее десятилетие ситуация изменилась. Курс на интеграцию Украины в ЕС, процесс глобализации, перестройка экономики, ориентация на страны Запада, повлекли тесное культурное, политическое и социально-экономическое взаимодействие украинского народа с народами мира, которая не могла не отразиться на языковом уровне. Всего за несколько лет в состав активной лексики украинского языка вошли слова английского происхождения, которые не только помечают новые явления культурной и общественной жизни, но и вытесняют собственные элементы с аналогичным или близким значением. Это находит свое проявление во всех областях жизни, в частности: